Page 1
Ako
(Gawa na ang publikasyon ay sapilitan)
Regulasyon (EC) Walang 261/2004 NG European Parlyamento AT NG KONSEHO
ng Pebrero 11, 2004
bangon mga karaniwang patakaran sa kompensasyon at tulong sa mga pasahero sa kaganapan ng itinanggi
at sumakay ng pagkansela o pang pagkaantala ng flight, at repealing regulasyon (EEC) Walang 295/91
(Text na may kaugnayan EEA)
ANG European Parlyamento AT ANG KONSEHO NG
European Union,
Ang pagkakaroon ng patungkol sa ang Treaty bangon sa European
Komunidad, at sa partikular na Artikulo 80 (2) nito,
Ang pagkakaroon ng patungkol sa mga mungkahi mula sa Komisyon (
1
),
Ang pagkakaroon ng patungkol sa mga opinyon ng mga European Economic at
Social Committee (
2
),
Matapos ang pagkonsulta Committee ng Rehiyon,
Kumikilos ayon sa mga pamaraan inilatag sa Artikulo
251 ng Treaty (
3
), Sa liwanag ng pinagsamang text na inaprobahan ng
ang pagkakasundo Committee sa Disyembre 1, 2003,
Sapagkat:
(1)
Aksyon ng Komunidad sa patlang ng hangin sasakyan
Layunin ay dapat, bukod sa iba pang mga bagay-bagay, at tumitiyak ng isang mataas na antas ng
ng proteksyon para sa mga pasahero. Bukod dito, buong account
ay dapat na kinuha ng mga iniaatas ng mga mamimili protec-
tion sa general.
(2)
Tinanggihan pagsakay at cancellation o matagal na pagkaantala ng flight
maging sanhi ng malubhang problema at abala sa mga pasahero.
(3)
Habang Konseho regulasyon (EEC) Walang 295/91 ng 4
Pebrero 1991 pagtataguyod ng mga karaniwang mga alituntunin para sa isang itinanggi
pagsakay kompensasyon sistema sa naka-iskedyul na hangin trans-
port (
4
) Nilikha pangunahing proteksyon para sa mga pasahero, ang
bilang ng mga pasahero pagsakay tinanggihan laban sa kanilang ay
nananatiling masyadong mataas, ang bilang na apektado sa pamamagitan ng cancellations
walang paunang babala at na apektado sa pamamagitan ng matagal na pagkaantala.
(4)
Ang Komunidad kaya dapat itaas ang mga pamantayan ng
proteksyon sa pamamagitan ng set na regulasyon sa pareho palakasin ang
karapatan ng mga pasahero at upang matiyak na ang hangin carrier
gumana sa ilalim ng harmonized kondisyon sa isang liberalisado
merkado.
(5)
Dahil ang pagkakaiba sa pagitan ng naka-iskedyul at mga di-sched-
uled hangin serbisyo ay pagpapahina, tulad ng proteksiyon ay dapat
mag-aplay sa mga pasahero hindi lamang sa mga naka-iskedyul na kundi pati na rin sa
di-naka-iskedyul na flight, kabilang ang mga pagbabalangkas bahagi ng
package tours.
(6)
Ang proteksyon ibinibigay sa mga pasahero paalis mula sa
isang paliparan na matatagpuan sa isang Miyembro ng Estado ay dapat pinalawig
sa mga nag-iwan ng isang paliparan na matatagpuan sa isang ikatlong bansa para sa
isa nakatayo sa isang Miyembro ng Estado, kapag ang isang Community
carrier nagpapatakbo ng flight.
(7)
Para masiguro ang epektibong mga aplikasyon ng mga ito Regu-
lation, ang mga obligasyon na gumawa ito ay dapat magpahinga sa
operating hangin carrier na gumaganap o nagnanais na
magsagawa ng flight, kung may pag-aari sasakyang panghimpapawid, sa ilalim ng tuyo
o basa lease, o sa anumang iba pang mga batayan.
(8)
Regulasyon na ito ay hindi dapat rendahan ang mga karapatan ng
operating hangin carrier na humingi ng kabayaran mula sa anumang
tao, kabilang ang mga ikatlong partido, ayon sa mga
batas naaangkop.
(9)
Ang bilang ng mga pasahero pagsakay tinanggihan laban sa kanilang
ay dapat bawasan sa pamamagitan ng carrier na nangangailangan ng hangin sa tawag
para sa mga boluntaryo sa pagsuko ng kanilang mga reserbasyon, sa
exchange para sa mga benepisyo, sa halip ng pagtangging sumampalataya pasahero
pagsakay, at sa pamamagitan ng ganap na compensating mga wakas itinanggi
pagsakay.
2004/02/17
L 46 / 1
Opisyal na Journal ng mga European Union
EN
(
1
) OJ C 103 E, 2002/04/30, p. 225 at OJ C 71 E, 2003/03/25, p. 188.
(
2
) OJ C 241, 2002/07/10, p. 29.
(
3
) Opinyon ng mga European Parlyamento ng Oktubre 24, 2002 (OJ C 300
E, 2003/11/12, p. 443), Konseho Karaniwang Posisyon ng Marso 18
2003 (OJ C 125 E, 2003/05/27, p. 63) at Posisyon ng Europa
Parlyamento ng Hulyo 3, 2003. Resolution Pambatas ng Europa
Parlyamento ng Disyembre 18, 2003 at Konseho Desisyon sa 26
Enero 2004.
(
4
) OJ L 36, 1991/08/02, p. 5.

Page 2
(10)
Pasahero tinanggihan sumakay laban sa kanilang ay dapat na
ma alinman ikansela ang kanilang flight, sa pagbabayad ng
ang kanilang mga tiket, o upang ipagpatuloy ang mga ito sa ilalim kasiya-siya
kondisyon, at dapat ay sapat na para sa inaalagaan habang
naghihintay ng flight mamaya.
(11)
Boluntaryo ay dapat din ma-cancel ang kanilang flight,
sa pagbabayad ng kanilang mga tiket, o magpatuloy sa kanila
kasiya-siya sa ilalim ng mga kondisyon, dahil mukha nila ang paghihirap
ng mga katulad na paglalakbay sa mga karanasan ng mga pasahero
tinanggihan sumakay laban sa kanilang kagustuhan.
(12)
Ang gulo at abala sa mga pasahero na sanhi ng
pagkansela ng flight ay dapat ding mabawasan. Ito
ay dapat na nakakamit sa pamamagitan ng inducing carrier upang ipaalam sa
pasahero ng cancellations bago ang nakatakdang oras ng
pag-alis at sa karagdagan sa mga nag-aalok ng mga ito ang mga makatwirang muli
routing, kaya na ang mga pasahero ay maaaring gumawa ng iba pang ayusin-
ments. Air carrier ay dapat tumbasan pasahero kung sila
mabibigo upang gawin ito, maliban na lamang kung ang pagkansela nangyayari sa
hindi pangkaraniwang mga pangyayari na kung saan ay hindi ay
iwasan kahit na ang lahat ng mga makatwirang hakbang ay kinuha.
(13)
Pasahero na ang flight ay kinansela dapat ma
alinman sa kumuha ng pagsasauli ng nagugol ang kanilang mga tiket o sa
kumuha ng re-routing sa ilalim kasiya-siya kondisyon, at
ay dapat na sapat para sa inaalagaan habang naghihintay ng isang mamaya
flight.
(14)
Tulad ng sa ilalim ng Montreal Convention, obligasyon sa oper-
ating air carrier ay dapat na limitado o hindi kasama sa mga kaso
kung saan ang isang kaganapan ay sanhi ng hindi pangkaraniwan
mga pangyayari na kung saan ay hindi ay iwasan kahit na
kung ang lahat ng mga makatwirang hakbang ay kinuha. Ang ganitong mga circum-
stances maaring, sa partikular, ang nangyari sa mga kaso ng pampulitikang
kawalang-tatag, meteorolohiko kondisyon kontra sa
ang operasyon ng flight-aalala, seguridad panganib,
hindi inaasahang flight sa kaligtasan at shortcomings strikes na
makakaapekto sa operasyon ng isang air carrier ng operating.
(15)
Hindi pangkaraniwang mga pangyayari ay dapat ituring na umiiral
kung saan ang mga epekto ng isang hangin management desisyon trapiko
kaugnay sa isang partikular na sasakyang panghimpapawid sa isang partikular na araw
ay nagbibigay sa tumaas sa isang mahabang pagkaantala, isang magdamag antala, o ang
pagkansela ng isa o higit pa sa pamamagitan ng flight na sasakyang panghimpapawid, kahit na
bagaman ang lahat ng mga makatwirang hakbang ay kinuha sa pamamagitan ng
air carrier-aalala upang maiwasan ang pagkaantala o cancella-
tions.
(16)
Sa mga kaso kung saan ang isang pakete ng tour ay kinansela para sa mga dahilan
bukod sa pagiging flight kinansela, regulasyon na ito
hindi dapat mag-aplay.
(17)
Pasahero na ang flight ay naantala para sa isang tinukoy na oras
ay dapat na sapat para sa inaalagaan at dapat ma-
i-cancel ang kanilang flight sa pagbabayad ng kanilang mga tiket
o upang ipagpatuloy ang mga ito sa ilalim kasiya-siya kondisyon.
(18)
Pag-aalaga para sa mga pasahero naghihintay ng isang alternatibo o isang maantala
flight ay maaaring limitado o tinanggihan kung ang pagkakaloob ng
pangangalaga sa kanyang sarili ay maging sanhi ng karagdagang pagka-antala.
(19)
Operating carrier air dapat matugunan ang mga espesyal na mga pangangailangan ng mga
mga taong may nabawasan kadaliang mapakilos at ang anumang mga taong-accom
panying sa kanila.
(20)
Pasahero ay dapat na ganap na kaalaman ng kanilang mga karapatan sa
pangyayari ng tinanggihan sumakay at ng pagkansela o matagal
pagkaantala ng flight, kaya na maaari nilang epektibong gamitin ang kanilang
karapatan.
(21)
Member States ay dapat ibigay ang mga alituntunin sa pagpapatibay
applicable sa infringements ng mga probisyon ng ito
Alituntunin at matiyak na ang mga tadhanang parusa ay inilalapat.
Ang mga pagpapatibay ay dapat maging mabisa, at ayaw
pinapagpayuhang huwag gawin ang isang bagay.
(22)
Member States ay dapat na masiguro at mangasiwa ng pangkalahatang
pagsunod sa pamamagitan ng kanilang carrier air ito sa regulasyon at
magtalaga ng isang naaangkop na katawan upang isakatuparan tulad ipatupad-
ment gawain. Ang pangangasiwa ay hindi dapat makakaapekto sa mga karapatan
ng mga pasahero at hangin carrier na humingi ng legal na bayad-pinsala mula sa
korte sa ilalim ng mga pamamaraan ng mga pambansang batas.
(23)
Ang Komisyon ay dapat pag-aralan ang mga aplikasyon ng mga ito
Regulasyon at dapat na masuri sa mga partikular na ang opportu-
nity ng pagpapalawak ng saklaw nito sa lahat ng mga pasahero sa pagkakaroon ng isang
kontrata sa isang tour operator o sa isang Komunidad
carrier, kapag paalis mula sa isang ikatlong paliparan sa bansa
isang paliparan sa isang Miyembro ng Estado.
(24)
Kaayusan para sa mas higit na kooperasyon sa paggamit ng
Gibraltar paliparan ay sumang-ayon sa London sa Disyembre 2
1987 sa pamamagitan ng Kaharian ng Espanya at ang United Kingdom
sa isang pinagsamang deklarasyon ng mga ministro of Foreign Affairs
ng dalawang bansa. Ang ganitong mga kaayusan sa pa sa
pumasok sa operasyon.
(25)
Regulasyon (EEC) Walang 295/91 dapat naaayon ay
repealed,
MAY pinagtibay regulasyon ITO:
Artikulo 1
Paksa
1.
Regulasyon na ito ay nagtatatag, sa ilalim ng tinukoy na kondisyon
dito, minimum na mga karapatan para sa mga pasahero kapag:
(A) ang mga ito ay tinanggihan sumakay laban sa kanilang ay;
(B) ang kanilang flight ay kinansela;
(C) sa kanilang flight ay maaantala.
2004/02/17
L 46 / 2
Opisyal na Journal ng mga European Union
EN

Page 3
2.
Application ng regulasyon sa Gibraltar paliparan ay
nauunawaan na walang kinikilingan sa kani-legal posi-
tions ng Kaharian ng Espanya at ang United Kingdom sa
alang sa di-pinagkakasunduan sa paglipas ng soberanya sa teritoryo sa
kung saan ang mga paliparan ay nakatayo.
3.
Application ng regulasyon sa Gibraltar paliparan ay dapat
ay sinuspinde hanggang sa ang kaayusan sa pinagsamang Pahayag
na ginawa ng mga dayuhang ministro ng Kaharian ng Espanya at
ang United Kingdom sa Disyembre 2, 1987 pumasok sa operasyon.
Ang Pamahalaan ng Espanya at ang United Kingdom ay
ipagbigay-alam sa Konseho ng tulad ng petsa ng entry sa operasyon.
Artikulo 2
Mga Pagpapakahulugan
Para sa mga layunin ng mga regulasyon na ito:
(Isang 'hangin) carrier' ay nangangahulugan ng isang pangako hangin sasakyan na may isang may-bisang
operating lisensiya;
(B) 'operating air carrier' ay nangangahulugan ng isang air carrier na gumaganap o
nagnanais na magsagawa ng paglipad sa ilalim ng isang kontrata sa isang
pasahero o sa ngalan ng ibang tao, legal o natural,
pagkakaroon ng isang kontrata sa na pasahero;
(C) 'carrier Komunidad' ay nangangahulugan ng isang air carrier sa isang may-bisang oper-
ating lisensya na ipinagkaloob sa pamamagitan ng isang Miyembro ng Estado alinsunod sa
ang mga probisyon ng Konseho ng regulasyon (EEC) Walang 2407/92 ng
Hulyo 23, 1992 sa paglilisensya ng carrier air (
1
);
() 'Tour operator' ay nangangahulugan d, maliban sa isang carrier hangin,
isang organizer sa loob ng kahulugan ng Artikulo 2, point 2, ng
Council Directive 90/314/EEC ng Hunyo 13, 1990 sa pakete
travel, bakasyon pakete at package tours (
2
);
(E) 'package' ay nangangahulugan na ang mga serbisyo na tinukoy sa Artikulo 2, 1 point,
ng Directive 90/314/EEC;
(F) 'tiket' ay nangangahulugan ng isang may-bisang dokumento pagbibigay ng karapatan sa trans-
port, o ng isang bagay na katumbas sa paperless form, kasama na ang
electronic form, ibinibigay o awtorisadong sa pamamagitan ng hangin o carrier
nito awtorisadong ahente;
(G) 'reserbasyon' ay nangangahulugan na ang katunayan na ang mga pasahero ay may isang tiket,
o iba pang mga katibayan, na nagpapahiwatig na ang reserbasyon ay
tinanggap at nakarehistro sa pamamagitan ng hangin carrier o tour
operator;
(H) 'final destination' ay nangangahulugan na ang patutunguhan sa mga tiket
iniharap sa check-in counter o, sa kaso ng direktang
connecting flight, ang patutunguhan ng huling flight; alterna-
tive connecting flight magagamit na hindi dapat ay dadalhin sa
account kung ang orihinal na binalak pagdating ng panahon ay igalang;
(I) 'taong may nabawasan kadaliang mapakilos' ay nangangahulugang sinumang tao na ang
kadaliang mapakilos ay nabawasan kapag gumagamit ng mga sasakyan dahil sa anumang
pisikal na kapansanan (pandama o locomotory, o permanenteng
pansamantalang), intellectual pagpapahina, edad o anumang iba pang mga dahilan
ng kapansanan, at ang mga sitwasyon nangangailangan ng espesyal na pansin
at pagbagay sa tao ang mga pangangailangan ng mga serbisyo na ginawa
magagamit sa lahat ng mga pasahero;
(J) 'tinanggihan sumakay' ay nangangahulugan ng isang pagtanggi upang madala pasahero sa isang
flight, bagama't sila ay iniharap para sa kanilang sarili
pagsakay sa ilalim ng mga kondisyon inilatag sa Artikulo 3 (2),
maliban kung saan may mga makatwirang paligid upang tanggihan ang mga ito
pagsakay, tulad ng mga dahilan ng kalusugan, kaligtasan o seguridad, o
hindi sapat na dokumentasyon sa paglalakbay;
(K) 'boluntaryo' ay nangangahulugan ng isang taong ay iniharap para sa kanyang sarili
pagsakay sa ilalim ng mga kondisyon inilatag sa Artikulo 3 (2)
at tumugon positibo sa hangin carrier, tumawag sa para sa passen-
gers-handa na mawalan ng kanilang mga reserbasyon sa exchange para sa
mga benepisyo.
(L) 'cancellation' ay nangangahulugan na ang mga di-operasyon ng isang flight na
dati ay binalak at na kung saan hindi bababa sa isang lugar
ay reserved.
Artikulo 3
Saklaw
1.
Regulasyon na ito ay dapat umaplay:
(A) sa mga pasahero paalis mula sa isang paliparan na matatagpuan sa Terri-
konserbatibo ng isang Miyembro ng Estado na kung saan ang Treaty naaangkop;
(B) sa pasahero paalis mula sa isang paliparan na matatagpuan sa isang ikatlong
bansa sa isang paliparan nakatayo sa teritoryo ng isang Member
Estado na kung saan ang Treaty ay naaangkop, maliban na lamang kung sila ay natanggap
benepisyo o kompensasyon at ay ibinigay sa tulong na
ikatlong bansa, kung ang operating air carrier ng paglipad
nag-aalala ay isang Komunidad carrier.
2.
Talata 1 ay dapat mag-aplay sa kondisyon na ang mga pasahero:
(A) ay may isang nakumpirma reserbasyon sa flight at nag-aalala,
maliban sa kaso ng pagkansela tinutukoy sa Artikulo 5,
kasalukuyan ang kanilang sarili para sa check-in,
- Bilang stipulated at sa oras na nakalagay sa isulong at
sa pamamagitan ng sulat (kasama ang sa pamamagitan ng electronic ay nangangahulugan) sa pamamagitan ng hangin
carrier, ang tour operator o isang awtorisadong ahente sa paglalakbay,
o, kung walang oras ay naka-tiyak,
- Hindi lalampas sa 45 minuto bago ang nai-publish depar-
ture panahon; o
(B) ay inilipat sa pamamagitan ng isang air carrier o tour operator
mula sa paglipad para sa kung saan sila ay gaganapin isang reserbasyon sa ibang
flight, hindi isinasaalang-alang ng mga dahilan.
3.
Regulasyon na ito ay hindi dapat umaplay sa mga pasahero paglalakbay
walang bayad o sa isang pinababang pamasahe hindi magagamit nang direkta o
hindi tuwiran sa publiko. Gayunman, ito ay dapat mag-aplay sa mga pasahero
may tiket na inisyu sa ilalim ng isang madalas manlilipad programa o
iba pang mga komersyal na programa sa pamamagitan ng isang air carrier o tour
operator.
2004/02/17
L 46 / 3
Opisyal na Journal ng mga European Union
EN
(
1
) OJ L 240, 1992/08/24, p. 1.
(
2
) OJ L 158, 1990/06/23, p. 59.

Page 4
4.
Regulasyon na ito ay dapat lamang mag-aplay sa mga pasahero trans-
ported sa pamamagitan ng motorized fixed pakpak sasakyang panghimpapawid.
5.
Regulasyon na ito ay dapat umaplay sa anumang mga operating air carrier
pagbibigay ng sasakyan sa mga pasahero sakop ng mga talata 1 at
2. Saan ang isang operating hangin carrier na walang kontrata sa
pasahero ang pagganap ng mga obligasyon sa ilalim ng regulasyon na ito, ito
ay dapat na itinuturing bilang paggawa nito sa ngalan ng tao sa pagkakaroon ng isang
kontrata sa na pasahero.
6.
Regulasyon na ito ay hindi dapat makakaapekto sa mga karapatan ng pasahero
sa ilalim ng Directive 90/314/EEC. Regulasyon na ito ay hindi dapat umaplay sa
mga kaso kung saan ang isang pakete ng tour ay kinansela para sa mga dahilan maliban sa
pagkansela ng flight.
Artikulo 4
Tinanggihan pagsakay
1.
Kapag ang isang operating carrier air makatwirang inaasahan upang tanggihan
pagsakay sa isang flight, ito ay dapat unang tawag para sa mga boluntaryo sa
suko ang kanilang mga reserbasyon sa exchange para sa mga benepisyo sa ilalim ng
kondisyon na pinagkasunduan sa pagitan ng mga pasahero at nag-aalala
ang operating carrier hangin. Boluntaryo ay dapat na tinulungan ayon-
ance sa Artikulo 8, tulad ng tulong pagiging karagdagang sa
benepisyo na nabanggit sa talata na ito.
2.
Kung hindi sapat ang isang bilang ng mga boluntaryo ay dumating ang panahon na
payagan ang mga natitirang mga pasahero sa reserbasyon sa board ang
flight, ang operating air carrier ay maaaring pagkatapos ay tanggihan sa pagsakay
pasahero laban sa kanilang kagustuhan.
3.
Kung sasakay ay tinanggihan sa mga pasahero laban sa kanilang ay, ang
operating air carrier ay dapat bayaran kaagad ang mga ito sa
alinsunod sa Artikulo 7 at tulungan ang mga ito ayon sa
Artikulo 8 at 9.
Artikulo 5
Pawalang-bisa
1.
Sa kaso ng pagkansela ng isang flight, ang mga pasahero
nag-aalala ay dapat:
(A) ay inalok sa pamamagitan ng tulong ng operating air carrier ayon-
ance sa Artikulo 8; at
(B) ay inalok sa pamamagitan ng tulong ng operating air carrier ayon-
ance sa Artikulo 9 (1) (a) at 9 (2), pati na rin, sa kaganapan ng re-
routing kapag ang mga makatwirang inaasahan oras ng pag-alis ng
ang bagong flight ay hindi bababa sa ang araw matapos ang pag-alis bilang ito
ay binalak para sa kinansela flight, tulong sa tinukoy na
sa Artikulo 9 (1) (b) at 9 (1) (c); at
(C) ay may karapatan sa kompensasyon ng mga operating air carrier
alinsunod sa Artikulo 7, maliban na lamang kung:
(I) ang mga ito ay tungkol sa ang pagkansela ng hindi bababa sa dalawang
linggo bago ang nakatakdang oras ng pag-alis; o
(Ii) ang mga ito ay tungkol sa ang pagkansela sa pagitan ng dalawang
linggo at pitong araw bago ang nakatakdang oras ng
pag-alis at ang mga inaalok na muli routing, na nagpapahintulot sa mga ito sa
umalis nang hindi hihigit sa dalawang oras bago ang nakatakdang
oras ng pag-alis at upang maabot ang kanilang huling destinasyon
mas mababa sa apat na oras matapos ang nakatakdang oras ng pagdating;
o
(Iii) ang mga ito ay tungkol sa pagkansela ng mas mababa sa pitong
araw bago ang nakatakdang oras ng pag-alis at ang mga
Inialok re-routing, na nagpapahintulot sa kanila na hindi umalis sa karagdagang
kaysa sa isang oras bago ang nakatakdang oras ng pag-alis
at upang marating ang kanilang huling destinasyon ng mas mababa sa dalawang oras
matapos ang naka-schedule na oras ng pagdating.
2.
Kapag ang mga pasahero ay alam ng pagkansela, ang isang
paliwanag ay na ibinigay tungkol sa mga posibleng alternatibo trans-
port.
3.
Ang isang operating air carrier ay hindi dapat nagpapasalamat sa bayaran
compensation alinsunod sa Artikulo 7, kung ito maaari patunayan na ang
pagkansela ay sanhi ng hindi pangkaraniwang mga pangyayari
na kung saan ay hindi ay iwasan kahit na ang lahat ng mga makatwirang
hakbang ay kinuha.
4.
Ang pasan ng katibayan na nauukol sa mga katanungan tulad ng sa
kung at kapag ang mga pasahero ay alam ng
pagkansela ng flight ay dapat magpahinga sa operating hangin
carrier.
Artikulo 6
Antala
1.
Kapag ang isang operating hangin carrier na makatwirang inaasahan sa isang flight
upang maantala lampas sa kanyang scheduled time ng alis:
(A) para sa dalawang oras o higit pa sa kaso ng flight ng 1 500 kilo-
metro o mas mabilis pa; o
(B) para sa tatlong oras o higit pa sa kaso ng lahat intra-Komunidad
flight ng higit sa 1 500 kilometers at ng lahat ng iba pang
flight sa pagitan ng 1 at 500 3 500 kilometro; o
(C) para sa apat na oras o higit pa sa kaso ng lahat ng flight hindi bumabagsak
sa ilalim ng (a) o (b),
pasahero ay dapat na inaalok ng ang air carrier ng operating:
(I) ang tulong na tinukoy sa Artikulo 9 (1) (a) at 9 (2); at
(Ii) kapag ang mga makatwirang inaasahan oras ng pag-alis ay hindi bababa sa
sa araw matapos ang oras ng alis dati inihayag,
tulong ang tinukoy sa Artikulo 9 (1) (b) at 9 (1) (c); at
(Iii) kapag ang pagka-antala ay hindi bababa sa limang oras, sa tulong speci-
fied sa Artikulo 8 (1) (a).
2.
Sa anumang kaganapan, ang tulong ay ibinibigay sa loob ng
oras na limitasyon ng nakalagay sa itaas na may paggalang sa bawat distansya bracket.
2004/02/17
L 46 / 4
Opisyal na Journal ng mga European Union
EN

Page 5
Artikulo 7
Karapatan na kabayaran
1.
Saan reference ay ginawa sa ito Artikulo, mga pasahero ay dapat
tumanggap ng kompensasyon amounting sa:
(A) EUR 250 para sa lahat ng flight ng 1 kilometro 500 o mas mababa;
(B) EUR 400 para sa lahat ng intra-Community flight ng higit sa
1 500 kilometro, at para sa lahat ng ibang flight sa pagitan ng 1 500
at 3 500 kilometro;
(C) EUR 600 para sa lahat ng flight hindi bumabagsak sa ilalim ng (a) o (b).
Sa pagtukoy ang distansya, ang batayan ay dapat na ang huling destina-
tion sa kung saan ang pagtanggi ng pagsakay o pagkansela ay pagkaantala
ng pasahero na dumating ang matapos ang naka-schedule na oras.
2.
Kapag ang mga pasahero ay ibinibigay re-routing sa kanilang huling
destinasyon sa isang alternatibong flight alinsunod sa Artikulo 8, ang
pagdating ng panahon na hindi lalampas sa naka-iskedyul na dumating
oras ng orihinal na flight booked
(A) sa pamamagitan ng dalawang oras, sa paggalang ng lahat ng flight ng 1 500 kilometro
o mas mabilis pa; o
(B) sa pamamagitan ng tatlong oras, sa paggalang ng lahat ng Community-flight ng intra
higit sa 1 500 kilometro at para sa lahat ng iba pang mga flight
sa pagitan ng 1 at 500 3 500 kilometro; o
(C) sa pamamagitan ng apat na oras, sa paggalang ng lahat ng flight hindi bumabagsak sa ilalim ng (a)
o (b),
ang operating air carrier ay maaaring mabawasan ang kabayaran
na ibinigay para sa talata 1 ng 50%.
3.
kabayaran Ang tinutukoy sa talata 1 ay dapat na
bayad sa salapi, sa pamamagitan ng electronic bank transfer, bank order o bangko
tseke o, sa mga naka-sign kasunduan sa mga pasahero, sa
travel Vouchers at / o iba pang mga serbisyo.
4.
Ang distances ibinigay sa talata 1 at 2 ay dapat
sinusukat sa pamamagitan ng mga dakilang ruta paraan bilog.
Artikulo 8
Karapatan na pagsasauli ng nagugol o re-routing
1.
Saan reference ay ginawa sa ito Artikulo, mga pasahero ay dapat
ay inaalok ang pagpili sa pagitan ng:
(A) - pagsasauli ng nagugol sa loob ng pitong araw, sa pamamagitan ng ang ibig sabihin nito
na ibinigay para sa Artikulo 7 (3), ng buong halaga ng tiket
sa presyo at kung saan ito ay binili, para sa mga bahagi o
bahagi ng paglalakbay hindi ginawa, at para sa mga bahagi o mga bahagi
na ginawa kung ang flight ay hindi na paghahatid ng anumang
layunin sa kaugnay sa orihinal's travel ang pasahero
plano, kasama, kapag ang mga kaugnay na,
- Isang bumalik na flight sa unang punto ng alis, at ang
earliest pagkakataon;
(B) re-routing, sa ilalim ng mga kondisyon maihahambing na transportasyon, sa kanilang
huling destinasyon sa earliest pagkakataon; o
(C) re-routing, sa ilalim ng mga kondisyon maihahambing na transportasyon, sa kanilang
huling destinasyon sa ibang araw sa pasahero conveni-
ence, napapailalim sa pagkakaroon ng mga upuan.
2.
Talata 1 (a) ay dapat din mag-apply sa mga pasahero na ang
flight form na bahagi ng isang pakete, maliban para sa mga karapatan sa reimbur-
sement kung saan tulad arises karapatan sa ilalim ng Directive 90/314/EEC.
3.
Kapag, sa kaso na kung saan ang isang bayan, lungsod o rehiyon ay handa
sa pamamagitan ng ilang mga paliparan, isang operating air carrier ay nag-aalok ng isang pasahero sa isang
flight sa isang alternatibo sa paliparan na kung saan ang pagtataan
ay ginawa, ang operating air carrier ay dapat madala ang halaga ng trans-
ferring ang pasahero na mula sa alternatibong paliparan alinman sa na
para saan ang pagtataan ay ginawa, o sa ibang close-by-desti
bansa sumang-ayon sa mga pasahero.
Artikulo 9
Karapatan na pag-aalaga
1.
Saan reference ay ginawa sa ito Artikulo, mga pasahero ay dapat
ay inaalok ng libre:
(1) pagkain at refreshments sa isang makatwirang ugnayan sa
naghihintay ng oras;
(B) hotel akomodasyon sa mga kaso
- Kung saan ang isang manatili ng isa o higit pang mga gabi ay nagiging kinakailangan,
o
- Kung saan ang isang karagdagang manatili sa na inilaan ng
pasahero ay nagiging kinakailangan;
(C) sasakyan sa pagitan ng mga paliparan at lugar ng tirahan
(Hotel o ibang).
2.
Sa karagdagan, ang mga pasahero ay dapat na ibinibigay ng libre ng dalawang
tawag sa telepono, teleks o fax mensahe, o e-mail.
3.
Sa pag-aaplay ito Artikulo, ang operating air carrier ay dapat bayaran
partikular na atensiyon sa mga pangangailangan ng mga taong may nabawasan ang mobi-
lity at ang anumang mga tao na kasama sa kanila, pati na rin sa
pangangailangan ng walang kasama mga bata.
Artikulo 10
Upgrade at downgrading
1.
Kung ang isang operating air carrier lugar ng isang pasahero sa isang klase
mas mataas kaysa sa na kung saan ang tiket ay binili, ito ay maaring hindi
humiling ng anumang mga karagdagang pagbabayad.
2.
Kung ang isang operating air carrier lugar ng isang pasahero sa isang klase
mas mababa kaysa na kung saan ang tiket ay binili, ito ay dapat
sa loob ng pitong araw, sa pamamagitan ng ang paraan na ibinigay para sa Artikulo 7 (3),
bayaran
(A) 30% ng presyo ng tiket para sa lahat ng flight ng 1 500 kilo-
metro o mas kaunti, o
2004/02/17
L 46 / 5
Opisyal na Journal ng mga European Union
EN

Page 6
(B) 50% ng presyo ng tiket para sa lahat ng intra-Komunidad
flight ng higit sa 1 500 kilometro, maliban flight
sa pagitan ng mga European teritoryo ng mga Kasaping Estado at
ang Pranses sa ibang bansa departamento, at para sa lahat ng iba pang mga flight
sa pagitan ng 1 at 500 3 500 kilometro, o
(C) 75% ng presyo ng tiket para sa lahat ng flight hindi bumabagsak
sa ilalim ng (a) o (b), kasama ang flight sa pagitan ng Europa
teritoryo ng mga Kasaping Estado at ang Pranses sa ibang bansa
departamento.
Artikulo 11
Mga taong may nabawasan kadaliang mapakilos o espesyal na mga pangangailangan
1.
Operating carrier hangin ay dapat magbigay ng prayoridad sa pagdala
mga taong may nabawasan kadaliang mapakilos at ang anumang mga tao o mga sertipikadong
serbisyo ng aso na kasama sa kanila, pati na rin ang nag-iisa
mga bata.
2.
Sa kaso ng tinanggihan sumakay, at pagkansela pagkaantala ng
anumang haba, mga taong may nabawasan kadaliang mapakilos at ang anumang mga tao
kasama ang mga ito, pati na rin ang walang kasama mga bata, dapat
ay may karapatan sa pangangalaga alinsunod sa Artikulo 9 sa lalong madaling
maaari.
Artikulo 12
Karagdagang kabayaran
1.
Regulasyon na ito ay dapat mag-aplay nang walang pinsala sa isang passen-
ang karapatan ger sa karagdagang kabayaran. Ang kabayaran na ipinagkaloob sa
sa ilalim ng regulasyon na ito ay maaaring ibabawas mula sa tulad compensa-
tion.
2.
Nang walang pinsala sa mga kaugnay na mga prinsipyo at mga alituntunin ng
pambansang batas, kabilang ang mga kaso-batas, talata 1 ay hindi dapat umaplay sa
pasahero na kusang-loob surrendered isang reserbasyon
sa ilalim ng Artikulo 4 (1).
Artikulo 13
Karapatan ng mga bayad-pinsala
Sa mga kaso kung saan ang isang operating carrier air nagbabayad kompensasyon o
nakakatugon sa mga iba pang mga obligasyon sa tungkulin nito sa ilalim ng ito Regu-
lation, hindi pagkakaloob ng mga regulasyon na ito ay maaaring interpreted bilang
restricting ang karapatan na humingi ng kabayaran mula sa anumang mga tao,
kasama ang mga ikatlong partido, ayon sa batas naaangkop.
Sa partikular, ito ay dapat regulasyon sa walang paraan takdaan ang oper-
air carrier ating karapatan upang maghanap pagsasauli ng nagugol mula sa isang tour
operator o ibang tao na kasama na ang operating hangin
carrier ay isang kontrata. Katulad nito, hindi pagkakaloob ng mga regulasyon na ito
ay maaaring interpreted bilang restricting ang karapatan ng isang tour operator o
isang ikatlong partido, maliban sa isang pasahero, na kasama na ang isang operating
air carrier ay isang kontrata, upang humingi ng pagsasauli ng nagugol o compensa-
tion mula sa operating air carrier alinsunod sa applic-
ma kaugnay na mga batas.
Artikulo 14
Obligasyon upang ipaalam sa pasahero ng kanilang mga karapatan
1.
Ang operating air carrier ay dapat siguraduhin na sa check-in ng isang
maliwanag na maliwanag na paunawa na naglalaman ng sumusunod na teksto ay ipinapakita
sa isang paraan na malinaw na nakikita sa pasahero: 'Kung ikaw ay tinanggihan
pagsakay o kung ang iyong flight ay kinansela o naantala para sa hindi bababa sa
dalawang oras, magtanong sa check-in counter o boarding gate para sa
text na nagsasabi sa iyong mga karapatan, lalo na tungkol sa compensa-
tion at tulong '.
2.
Ang isang operating carrier air pagtangging sumampalataya pagsakay o pagkansela ng isang
flight ay dapat magkaloob sa bawat pasahero apektado sa isang nakasulat na
paunawa setting ang mga alituntunin para sa mga kabayaran at mga tulong sa
linya sa regulasyon na ito. Ito ay dapat din magbigay ng bawat pasahero
apektado sa pamamagitan ng isang pagka-antala ng hindi bababa sa dalawang oras sa isang katumbas na
paunawa. Ang makipag-ugnayan sa mga detalye ng pambansang hinirang katawan
tinutukoy sa Artikulo 16 ay dapat ding ibigay sa pasahero sa
nakasulat na form.
3.
Sa paggalang ng mga bulag at may kapansanan sa paningin ng tao, ang
probisyon ng Artikulo na ito ay dapat na inilapat gamit angkop
alternatibong paraan.
Artikulo 15
Pagbubukod ng pagwawaksi
1.
Obligations vis-à-vis pasahero alinsunod sa ito Regu-
lation ay maaaring hindi limitado o waived, kapansin-pansin sa pamamagitan ng isang paghamak
o mahigpit sugnay sa kontrata ng carriage.
2.
Kung, gayunpaman, tulad ng isang paghamak o mahigpit sugnay ay
na ginagamit sa paggalang ng isang pasahero, o kung ang pasahero ay hindi
tama ang kaalaman ng kanyang mga karapatan at para sa dahilan na may
tinanggap na kabayaran ay mas mababa sa na ibinigay para sa
Regulasyon na ito, ang mga pasahero ay dapat pa ring maging karapat-dapat gawin ang
kailangan proceedings bago ang karampatang mga korte o sa katawan
Upang makakuha ng karagdagang kabayaran.
Artikulo 16
Infringements
1.
Ang bawat Member Estado ay dapat magtalaga ng isang katawan na responsable para sa
ang pagpapatupad ng mga regulasyon na ito tungkol sa flight mula sa
paliparan nakatayo sa kanyang teritoryo at flight mula sa isang ikatlong
bansa tulad sa paliparan. Saan angkop, ito ay dapat katawan
gawin ang mga kinakailangang hakbang upang matiyak na ang mga karapatan ng passen-
gers ay iginagalang. Ang mga Kasaping Estado ay dapat ipagbigay-alam sa
Komisyon ng katawan na ay itinalaga ayon-
ance ito sa talata.
2004/02/17
L 46 / 6
Opisyal na Journal ng mga European Union
EN

Page 7
2.
Nang walang pinsala sa Artikulo 12, ang bawat pasahero ay maaaring
magreklamo sa anumang katawan na itinalaga sa ilalim ng parapo 1, o sa anumang
iba pang mga karampatang katawan hinirang ng isang Miyembro ng Estado, tungkol sa isang
di-umano'y paglabag ng mga regulasyon na ito sa anumang paliparan nakatayo
sa teritoryo ng isang Miyembro ng Estado o anumang tungkol sa paglipad
mula sa isang ikatlong bansa sa isang paliparan sa nakatayo na teritoryo.
3.
Ang pagpapatibay inilatag ng Member States para sa lumabag-
ments ng mga regulasyon na ito ay dapat maging mabisa, at ayaw
pinapagpayuhang huwag gawin ang isang bagay.
Artikulo 17
Ulat
Ang Komisyon ay dapat na ulat sa ang European Parlyamento at
ng Konseho sa pamamagitan ng Enero 1, 2007 sa operasyon at ang
resulta ito ng regulasyon, sa mga partikular na tungkol sa:
- Ang saklaw ng itinanggi at sumakay ng pagkansela ng
flight,
- Ang posibleng pagpapalawig ng saklaw ng mga regulasyon na ito sa
pasahero sa pagkakaroon ng isang kontrata sa isang Komunidad carrier o
hawak na isang flight reserbasyon form na bahagi ng isang 'pakete
tour 'na kung saan Directive 90/314/EEC naaangkop at na
umalis mula sa isang-bansa paliparan ikatlong sa isang paliparan sa isang
Member Estado, sa flight pinamamahalaan hindi sa pamamagitan ng hangin sa Komunidad
carrier,
- Ang posibleng pagbabago ng halaga ng bayad-pinsala
tinutukoy sa Artikulo 7 (1).
Ang ulat ay dapat na may kasamang kung saan kinakailangan sa pamamagitan ng pambatasan
panukala.
Artikulo 18
Pagpapawalang-bisa
Regulasyon (EEC) Walang 295/91 ay repealed.
Artikulo 19
Entry sa puwersa
Regulasyon na ito ay dapat ipasok sa puwersa sa Pebrero 17, 2005.
Regulasyon na ito ay dapat na umiiral sa kabuuan nito at direkta naaangkop sa lahat ng Member States.
Tapos na sa Strasbourg, 11 Pebrero 2004.
Para sa European Parlyamento
Ang Pangulo
P. Cox
Para sa Konseho
Ang Pangulo
M. McDowell
2004/02/17
L 46 / 7
Opisyal na Journal ng mga European Union
EN

mk.gd - Translate webpages in real-time

View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish